中文字幕一精品亚洲无线一区,在线一区二区网站永久不卡,狠狠狠的在啪线香蕉28,久久99亚洲5精品片片

<sub id="gkbqf"></sub>

  1. <acronym id="gkbqf"></acronym>

  2. <style id="gkbqf"><u id="gkbqf"></u></style>

    (文化中國(guó)行)攜藏語(yǔ)版《哈姆雷特》赴俄登臺(tái) 濮存昕:語(yǔ)言承載的情感是相通的

    分享到:
    分享到:

    (文化中國(guó)行)攜藏語(yǔ)版《哈姆雷特》赴俄登臺(tái) 濮存昕:語(yǔ)言承載的情感是相通的

    2025年10月10日 11:33 來(lái)源:中國(guó)新聞網(wǎng)
    大字體
    小字體
    分享到:

      中新網(wǎng)北京10月10日電 (記者 高凱)當(dāng)?shù)貢r(shí)間10月11日、12日,由濮存昕導(dǎo)演、西藏自治區(qū)話劇團(tuán)演出的藏語(yǔ)版《哈姆雷特》將登上俄羅斯圣彼得堡第35屆“波羅的海之家”國(guó)際戲劇節(jié)的舞臺(tái)。

      這將是西藏自治區(qū)話劇團(tuán)自1962年成立以來(lái)首次邁出國(guó)門,也被認(rèn)為是中國(guó)少數(shù)民族文化與世界經(jīng)典的一次跨界對(duì)話。作為該劇導(dǎo)演,中國(guó)戲劇家協(xié)會(huì)主席、表演藝術(shù)家濮存昕在赴俄前接受中新社記者專訪,他表示,自己很早便被藏語(yǔ)臺(tái)詞的“音樂(lè)性與詩(shī)性”打動(dòng)?!安刈逖輪T的氣質(zhì),很適合演莎士比亞,他們擅長(zhǎng)有力量的表達(dá)。第一次聽(tīng)到我就覺(jué)得充滿力量和感染力,而這正是因?yàn)檎Z(yǔ)言承載的情感內(nèi)核是相通的?!?/p>

      據(jù)悉,該版漢藏雙語(yǔ)版《哈姆雷特》的創(chuàng)排始于2021年,其在國(guó)內(nèi)的巡演引發(fā)全國(guó)多地劇場(chǎng)及戲劇節(jié)的邀約熱潮,亦為今年的俄羅斯之行奠定了基礎(chǔ)。

    濮存昕在排練中。史春陽(yáng) 攝

      該劇此番赴俄羅斯的演出將呈現(xiàn)由西藏自治區(qū)話劇團(tuán)演出的藏語(yǔ)版。濮存昕表示,這次由西藏自治區(qū)人民政府新聞辦公室大力支持,以自治區(qū)對(duì)外文化交流協(xié)會(huì)名義組織的話劇團(tuán)出訪極具意義。在他看來(lái),文化的多元性本就體現(xiàn)在對(duì)世界的多樣解讀中?!拔覀兊纳贁?shù)民族語(yǔ)言,有著解讀經(jīng)典的能力和水準(zhǔn)。當(dāng)藏族演員用藏語(yǔ)詮釋莎士比亞,這不僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,更是以另一種文化審美去講述人類共通的故事?!?/p>

      藏語(yǔ)版《哈姆雷特》的創(chuàng)新不僅在于語(yǔ)言載體。該版本對(duì)莎翁原著進(jìn)行了兩處關(guān)鍵解構(gòu):一是將掘墓人與哈姆雷特探討生死的戲拆分四段作為幕間戲,形成“時(shí)空多立體”的敘事結(jié)構(gòu);二是在結(jié)尾處設(shè)計(jì)哈姆雷特臨終前尋找手稿、念出“生存還是毀滅”。

      濮存昕認(rèn)為,戲劇的永恒魅力在于“直面人類困境”。“哈姆雷特的猶豫、抗?fàn)?、?duì)命運(yùn)的追問(wèn),本質(zhì)上是每個(gè)人都會(huì)面臨的生命課題。我們的版本不想給出答案,而是邀請(qǐng)觀眾一起去感受、去探討?!?/p>

      舞臺(tái)呈現(xiàn)上,此次演出選擇“返璞歸真”?!昂?jiǎn)化燈光變化,用最質(zhì)樸的方式突出表演本體?!痹阱Т骊靠磥?lái),這種“化繁為簡(jiǎn)”重歸質(zhì)樸,反而成就了此次演繹獨(dú)特的藝術(shù)張力,“就像中國(guó)戲曲的‘一桌二椅’,極簡(jiǎn)中見(jiàn)功力。觀眾會(huì)看到,沒(méi)有炫目技術(shù),戲劇依然能直擊人心?!?/p>

    藏語(yǔ)版《哈姆雷特》排練中。史春陽(yáng) 攝

      在這一版《哈姆雷特》創(chuàng)排過(guò)程中,藏族歌舞的自然融入給人留下深刻印象。濮存昕表示,“這些不是刻意添加的‘文化符號(hào)’,而是演員生活的一部分——他們本就能歌善舞,這是文化基因在角色中的自然生長(zhǎng)?!?/p>

      例如,哈姆雷特與戲班老友重逢時(shí)的狂歡,“水到渠成”地跳起了鍋莊舞,正是“青年演員生命能量的自然流露”;而奧菲利亞一角則被塑造成“歡喜的瘋姑娘”,她的失常之美充滿了對(duì)平靜和美好的向往。“我們選了一首藏族民歌《潔白的仙鶴》,”濮存昕說(shuō):“歌詞唱道,‘借我翅膀飛,我不會(huì)走得很遠(yuǎn),故鄉(xiāng)一轉(zhuǎn)就回’,這很貼切。她一唱,天使們就呼應(yīng),生死兩界、人間與天堂之間充滿了詩(shī)性?!边@些源自演員本民族文化的表達(dá),幾乎無(wú)需刻意排練,渾然天成。

      “俄羅斯在文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域的成就全球矚目,我們帶著這個(gè)項(xiàng)目去交流,是抱著‘對(duì)話’而非‘展示’的心態(tài)?!卞Т骊勘硎?,“中國(guó)少數(shù)民族演員演繹世界經(jīng)典,本身就是文化多樣性的生動(dòng)注腳;而藏族演員身上那種直接、純真的生命力,有著任何技巧都無(wú)法替代的藝術(shù)感染力。”

      有著很多海外演出經(jīng)歷的濮存昕認(rèn)為,文化交流的深層意義在于“用藝術(shù)講述真實(shí)的中國(guó)”?!爱?dāng)藏語(yǔ)版《哈姆雷特》在圣彼得堡上演,俄羅斯觀眾看到的將不僅是莎翁的故事,更是一個(gè)繁榮發(fā)展的西藏——那里的文化既能扎根傳統(tǒng),又能擁抱世界;那里的藝術(shù)家既有解讀經(jīng)典的能力,又有表達(dá)當(dāng)代中國(guó)的自信?!?/p>

      “我相信,當(dāng)文化的溫暖與審美被真實(shí)地傳遞,它自能穿越一切邊界,抵達(dá)人心最柔軟的地方。”濮存昕說(shuō)。(完)

    【編輯:劉湃】
    發(fā)表評(píng)論 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請(qǐng)遵守新聞評(píng)論服務(wù)協(xié)議
    本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書(shū)面授權(quán)。
    未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
    Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved

    評(píng)論

    頂部