中文字幕一精品亚洲无线一区,在线一区二区网站永久不卡,狠狠狠的在啪线香蕉28,久久99亚洲5精品片片

<sub id="gkbqf"></sub>

  1. <acronym id="gkbqf"></acronym>

  2. <style id="gkbqf"><u id="gkbqf"></u></style>

    東西問|羅伯特·威爾遜:在靜默的張力中搭建起文明對話的橋梁

    分享到:
    分享到:

    東西問|羅伯特·威爾遜:在靜默的張力中搭建起文明對話的橋梁

    2025年08月08日 17:42 來源:中國新聞網(wǎng)
    大字體
    小字體
    分享到:

      中新社南昌8月8日電 題:在靜默的張力中搭建起文明對話的橋梁

      中新社記者 姜濤

      7月31日,國際戲劇界傳來噩耗,有著“時空的舞臺探索者”之稱的美國戲劇家羅伯特·威爾遜(Robert Wilson)在紐約離世。中新社記者近日從中國會昌戲劇小鎮(zhèn)確認此消息。

      今年5月在江西舉行的會昌戲劇季003中,由羅伯特·威爾遜執(zhí)導的戲劇作品《哈姆雷特機器》中文版完成世界首演。這一作品,也成為其生前最后一部親自創(chuàng)作并完成首演的絕唱之作。

    羅伯特·威爾遜在劇場內(nèi)工作瞬間。會昌戲劇小鎮(zhèn)供圖

      該部作品由羅伯特·威爾遜在會昌戲劇小鎮(zhèn)甄選演員及駐鎮(zhèn)創(chuàng)排。他在生前接受中新社“東西問”專訪時,講述跨文化戲劇交流如何超越語言與形式的邊界,在靜默的張力中搭建起文明對話的橋梁?!皷|西問”也謹以此文,追思這位杰出的戲劇家。

      從贛南小城到跨文化實驗場:為何是會昌?

      會昌戲劇季003匯聚了全球15支頂尖戲劇團隊與200余位藝術(shù)家,呈現(xiàn)了包括《哈姆雷特機器》中文版在內(nèi)的370余場風格迥異的演出,這座贛南小城因戲劇煥發(fā)出國際光彩。

      威爾遜坦言,吸引他來到江西會昌的,不僅是祖籍會昌的臺灣劇作家賴聲川“反哺家鄉(xiāng)”的文化理想,更因其獨特魅力:“我喜歡這個國家,我喜歡這個小鎮(zhèn)……戲劇是一個論壇,它將來自不同背景、不同文化、不同想法的人聚集在一起?!?/p>

      極度重視觀眾在場互動的威爾遜,在《哈姆雷特機器》彩排階段,主動邀請當?shù)孛癖娺M入劇場。“滿座的觀眾席和只有一兩個人的觀眾席是完全不同的,劇場不再是封閉的創(chuàng)作空間,而成為藝術(shù)家與社區(qū)民眾共享、交流的論壇?!?/p>

      在威爾遜眼中,會昌戲劇小鎮(zhèn)的獨特價值在于其“地方性卻又與世界聯(lián)結(jié)”的雙重屬性。它為中國乃至全球提供了一個稀缺的“藝術(shù)中心點”——一個能讓藝術(shù)家潛心創(chuàng)作、促進多元文化交流的共同體空間。“保持開放!我很期待這里能成為孕育多樣性的沃土?!?/p>

    羅伯特·威爾遜駐鎮(zhèn)數(shù)月創(chuàng)作的《哈姆雷特機器》在演出后謝幕。會昌戲劇小鎮(zhèn)供圖

      如何把劇場打造成活的文化對話空間?

      德國劇作家海納·穆勒的后現(xiàn)代原作《哈姆雷特機器》本就以碎片化獨白解構(gòu)了莎士比亞的復仇敘事。威爾遜的中文版進一步強化了這種解構(gòu),僅保留哈姆雷特與奧菲莉亞兩個角色,以獨白為主。該劇通過中國年輕演員的演繹,實現(xiàn)了經(jīng)典文本的在地化再生。

      《哈姆雷特機器》中文版延續(xù)了威爾遜標志性的“靜默美學”。演出從一段漫長的“安靜”開始,畫面先行,槍聲、機器鳴響漸次加入,最后才引入演員的獨白。“一開始往往不需要任何文本,因而消解了部分語言的隔閡?!?/p>

      “西方戲劇強調(diào)行動的因果,而東方哲學更注重意義的開放與留白,看到這種跨文化的融合對我來說很有趣?!蓖栠d曾向中新社記者坦言,他的創(chuàng)作在某種意義上非常傳統(tǒng),與中國京劇等古老形式中對“面具”的重視一脈相承。

      威爾遜也將此行視為向年輕人介紹自己戲劇制作方式的契機。他在與四名中國青年導演對談時強調(diào),年輕演員在不同文化背景的觀眾面前表演非常重要。“我們要在實踐中不斷學習,希望這部作品能夠持續(xù)下去,在中國各地及東南亞國家巡演?!?/p>

    羅伯特·威爾遜與中國青年導演對談,導演賴聲川現(xiàn)場主持并翻譯。中新社記者 姜濤 攝

      跨文化戲劇如何促進文明互鑒?

      威爾遜在江西會昌的實踐,為跨文化戲劇如何促進文明互鑒提供了些許啟示:尋找超越語言的美學共性,即視覺意象、空間節(jié)奏、靜默張力等非語言元素,成為跨越文化藩籬、引發(fā)普遍共情的有力工具。

      “《哈姆雷特機器》中文版并非簡單地將西方作品‘移植’到中國舞臺。”威爾遜稱,該作品通過中國演員的身體、本土觀眾的反饋、在地空間的特性,以及導演逆向創(chuàng)作法對文本地位的相對弱化,實現(xiàn)了作品的深度轉(zhuǎn)化與重生,是真正的文化“互鑒”。

      威爾遜堅信戲劇在社會中發(fā)揮著重要作用,其本質(zhì)上是一個微縮的社會公共領(lǐng)域?!爱敳煌尘?、文化、想法的人因戲劇聚集在一起,分享、交流、碰撞,戲劇便超越了娛樂或?qū)徝婪懂?,成為促進社會理解、推動文明對話的獨特載體?!?/p>

      在威爾遜看來,當燈光亮起,畫面流動,不同文明的故事在靜默與聲響的交織中被重新講述,戲劇便成為一座無需翻譯的“巴別塔”,承載著人類對彼此的理解與共同未來的期待。(完)

      受訪者簡介:

    羅伯特·威爾遜。會昌戲劇小鎮(zhèn)供圖

       羅伯特·威爾遜(Robert Wilson),1941年生于美國得克薩斯州,2025年7月31日,羅伯特·威爾遜在紐約離世,享年83歲。他的作品通常以非傳統(tǒng)的形式和極簡主義的舞臺設(shè)計而著稱,《紐約時報》稱其為“實驗戲劇界的領(lǐng)軍人物”和“時空的舞臺探索者”。他與中國京劇名家魏海敏合作獨角戲《歐蘭朵》,突破戲曲程式,啟發(fā)表演者“撞進全新層面”;多次參與上海國際藝術(shù)節(jié),稱創(chuàng)作是“了解中國的學習過程”。

    【編輯:張令旗】
    發(fā)表評論 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請遵守新聞評論服務(wù)協(xié)議
    本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
    未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
    Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved

    評論

    頂部