經(jīng)典文學(xué)作品《日日夜夜》譯者磊然去世——中新網(wǎng)

中文字幕一精品亚洲无线一区,在线一区二区网站永久不卡,狠狠狠的在啪线香蕉28,久久99亚洲5精品片片

<sub id="gkbqf"></sub>

  1. <acronym id="gkbqf"></acronym>

  2. <style id="gkbqf"><u id="gkbqf"></u></style>
    本頁位置: 首頁新聞中心文化新聞
      經(jīng)典文學(xué)作品《日日夜夜》譯者磊然去世
    2009年06月30日 08:16 來源:北京青年報 發(fā)表評論  【字體:↑大 ↓小

      曾經(jīng)翻譯過《真正的人》、《日日夜夜》等諸多俄蘇經(jīng)典文學(xué)作品的磊然先生于上周五晚7時20分在北京家中去世,享年91歲。

      磊然,原名許磊然,上海人,我國資深俄蘇文學(xué)研究家和翻譯家,生平著譯甚多。1939年肄業(yè)于上海滬江大學(xué)新聞系。1944年,磊然到時代出版社從事翻譯工作。在這里,她翻譯了帕郭列爾斯基的《黑母雞》。

      從1941年至今半個世紀(jì),磊然翻譯及編校的作品等身,其中影響大的有《真正的人》、《日日夜夜》、《教育詩》、《毀滅》和《最后一個烏兌格人》等。她還翻譯了《村姑小姐》、《上尉的女兒》等俄國古典文學(xué)作品。廣大讀者喜愛的《安娜·卡列尼娜》、《死魂靈》、《童年·少年·青年》、《青年近衛(wèi)軍》和《母親》等名著也都是經(jīng)過磊然潛心編校后出版的。

    【編輯:張中江
      ----- 文化新聞精選 -----
    商訊 >>
    直隸巴人的原貼:
    我國實施高溫補貼政策已有年頭了,但是多地標(biāo)準(zhǔn)已數(shù)年未漲,高溫津貼落實遭遇尷尬。
    ${視頻圖片2010}
    本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
    未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
    [網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機:86-10-87826688

    Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved