中文字幕一精品亚洲无线一区,在线一区二区网站永久不卡,狠狠狠的在啪线香蕉28,久久99亚洲5精品片片

<sub id="gkbqf"></sub>

  1. <acronym id="gkbqf"></acronym>

  2. <style id="gkbqf"><u id="gkbqf"></u></style>
    頻 道: 首頁|新聞|國 際·英文|財經(jīng)|體育|奧運網(wǎng)|娛 樂|港 澳|臺 灣|華 人|留學生|IT|教育|健 康
    汽 車|房 產(chǎn)|電 訊 稿|視 頻| 圖 片| 社 區(qū)|圖 片 網(wǎng)|華文教育|廣 告|演 出|圖片庫|供 稿
    ■ 本頁位置:首頁新聞中心文化新聞
    站內(nèi)檢索:
    【放大字體】  【縮小字體】
    德國漢學家顧彬:金庸寫作方式過時 不能代替魯迅
    2007年08月29日 09:02 來源:東方早報


      著名報人,武俠小說作家金庸先生。因最近其作品出現(xiàn)在課改后的北京語文泛讀備選篇目中而引起社會的廣泛爭議 中新社發(fā) 任海霞 攝


    版權聲明:凡標注有“cnsphoto”字樣的圖片版權均屬中國新聞網(wǎng),未經(jīng)書面授權,不得轉載使用。

      一個德國教授、漢學家,正在以罕見的熱情和強烈的批判態(tài)度,介入到中國當下的文化爭論中來。

      德國漢學家顧彬(WolfgangKu-bin)繼去年屢次發(fā)表關于對中國文學的觀點后,上周在接受“德國之聲”的采訪時,談及北京高中語文教材篇目存廢問題(去掉《阿Q正傳》,增加《雪山飛狐》)引發(fā)的“金庸戰(zhàn)魯迅”的爭吵。他評價魯迅是中國20世紀最能代表現(xiàn)代性的作家,金庸只是個傳統(tǒng)的作家。

      “對我來說,金庸在寫作上代表的是一種退步,”顧彬表示,他可以理解為什么很多讀者不愿意讀魯迅的作品,“因為魯迅作品中的敘述者是一種不可靠的現(xiàn)代性的敘述者,讀者不愿意在閱讀的時候需要不停地思考‘敘述者的立場是什么’、‘主人公的立場是什么’、‘我自己的立場又是什么’這樣的問題。而金庸作品中的敘述者什么都告訴讀者了,讀者也不需要再從另外一個角度思考。”

      他還表示,對德國當代文人來說,金庸的寫作方式早就過時了!100年后我們還會看魯迅,但是不一定還會看金庸!

      此前,顧彬曾多次以會不會外語作為標準,貶低中國的當代小說家,由于打擊面過大,他的觀點遭到了許多人公開的質疑或反擊。

      “德國之聲”介紹說,顧彬曾在1990年代編譯出版了一套6卷本的德文版《魯迅文集》。他翻譯的德文版魯迅書信也有望于今年年底出版發(fā)行。

      顧彬說,現(xiàn)在大部分中國學者看不懂魯迅作品中深層次的意義。因為他們不懂外語,即便是懂一點英語,但是不會德語和日語。因此他們無法透過德國文化和日本文化來閱讀魯迅的作品。

      他以尼采舉例:“魯迅讀過尼采的德文原著,他的作品中有很重的尼采的痕跡。所以有人把魯迅比喻成‘中國的尼采’。尼采是一個偉大的同時也是一個非?膳碌乃枷爰。如果只是閱讀譯本,你根本感覺不到他的危險性。對我來說,魯迅也是一個非?膳挛kU的思想家。那么,看不懂尼采原文的學者又怎么能比較出魯迅和尼采之間的相似性!(文/王胡)

    關于我們】-新聞中心 】- 供稿服務】-圖片庫服務】-【資源合作-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
    有獎新聞線索:(010)68315046

    本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務經(jīng)書面授權。
    未經(jīng)授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者依法必究。

    法律顧問:大地律師事務所 趙小魯 方宇
    [ 網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)][京ICP備05004340號] 建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率